Il non ha versiones revidite de iste pagina, dunque su qualitate forsan non ha essite verificate.

Le fabula de Schleicher es un texto artificial que esseva componite in le lingua reconstruite protoindoeuropee (PIE), publicate per August Schleicher in 1868. Schleicher esseva le prime academico qui componeva un texto in PIE. Le fabula se titula Avis akvāsas ka ('le ove e le cavallos'). Depost, varie eruditos publicava versiones revisate del fabula de Schleicher, proque le idea de como sonarea le PIE cambiava con le tempore.

Fabula de Schleicher
instantia de: texto[*]


Le ove e le cavallos

modificar

Schleicher (1868)

modificar

Avis akvāsas ka

Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.

Traduction a Interlingua

modificar

Le ove e le cavallos

[In un collina,] un ove que no habeva lana videva cavallos, un de illos tirava un pesante carretta, altere cargava un grande carga e altere curreva rapidemente con un cavallero. Le ove diceva al cavallos: "Me dole le corde vidente un homine maneante cavallos". Le cavallos diceva: "Ascolta ove: nostre cordes nos dole quando vide nos isto: un homine, le maestro, converte le lana de un ove a vestimentos calide pro se mesme. E le ove non ha lana". Habente audite isto, le ove fugiva al prateria.

Bibliographia

modificar

SCHLEICHER, August: "Fabel in indogermanischer Ursprache". En: Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen (pag. 206-208). Berlin: Dümmler, 1868.

 
Nota