Mille e un noctes
Le Mille e un noctes[1] (arabe: كتاب ألف ليلة وليلة Kitāb 'alf layla wa-layla; persiano: هزار و یک شب Hezār-o yek šab) es un collection de contos folkloric e altere historias. Le concepto original es probabilemente derivate de un Iranian prototypo pre-Islamic que se basa sur elementos indian, ma le obra como nos lo cognosce esseva colligite durante plure seculos per varie autores, traductores, e eruditos de tote partes del oriente e le nord de Africa. Le contos esseva basate in folklore e litteratura ancian e medieval arabe, persiano, indian, egyptie, e mesopotamian. Plure contos esseva del era caliphic, durante que alteres (specialmente le conto inquadrante) esseva basate sur le obra Pahlavi del era Sassanid, Hazār Afsān (persiano: هزار افسان, litteralmente "Mille historias". Ben que le plus ancian manuscripto es del 14te seculo, eruditos ha datate le creation del collection circa le 9ne seculo.
Mille e un noctes |
---|
instantia de: obra litterari[*], cyclo littereri[*], collection of fairy tales[*], short story collection[*] |
|
Commons: Arabian Nights |
Le conto commun per tote le editiones de cata edition del Noctes es le conto initial inquadrante del rege Shahryar (del persiano شهريار, generalmente significante rege o soverano) e su sposa Sherazad o Sheherazade (del persiano: شهرزاد Šahrazād, significante nate in le urbe, id ipse del arabe: شيرازاد Šīrāzād) e le devisa inquadrante que es incorporate in le historia. Le historias procede de iste conto inquadrante; alicunos es inquadrate in altere historias, e alteres initia e fini como historias normal. Alcun editiones sol ha un pauc centos de noctes, ma alteres habe 1.001 o plus de noctes.
Le collection, o al minus certe historias de illo o pretende de esser de illo, esseva cognoscite in le West del 18ve seculo, depost de que illos esseva traducite -- primo a in francese, postea anglese, e postea altere linguas europee. Alcun del historias le maximo cognoscite del Noctes, specialmente Le Lampa Phantastic de Aladdin, Ali Baba e le Quaranta Fures, e Le Septe Viages de Sinbad le Marinero, ben que illos esseva probabilemente genuin arabe historias folkloric, non esseva parte del Noctes in su versiones arabe, ma esseva interpolate al collection per le prime traductores europee.