To a Mouse

poema per Robert Burns
Il non ha versiones revidite de iste pagina, dunque su qualitate forsan non ha essite verificate.

"To a Mouse, on Turning Her Up in Her Nest With the Plough, November, 1785" ("A un Mus, Post Turbar La in Su Nido con le Aratro, Novembre, 1785") o plus simple e communmente "To a Mouse" ("A un Mus") es un poema in scotese per Robert Burns.

Le domo de Robert Burns in su ferma in Scotia, ubi ille scribeva "A un Mus"
Traduction partial
Scotese original Traduction in interlingua

Wee, sleekit, cowrin, tim'rous beastie,
O, what a pannic's in thy breastie!
Thou need na start awa sae hasty,
Wi' bickering brattle!
I wad be laith to rin an' chase thee,
Wi' murd'ring pattle!

I'm truly sorry man's dominion,
Has broken nature's social union,
An' justifies that ill opinion,
Which makes thee startle
At me, thy poor, earth-born companion,
An' fellow-mortal!

Parve, astute, trepidante, timorose bestietta
Ai, que panico existe in tu cardietta!
Tu non necessita fugir tan veloce,
Garrulante e contentiose!
Io non vole currer e chassar te,
Con un pagaia pro assassinar te!

Le dominio human ha fracturate
Le union de natura social,
E justifica ille mal opinion,
Que te face alarmate
A me, tu povre, terrestre companion,
Como te, un mortal!