Usator:Jondel/varietates de espaniol
Secundo un articulo scripte per le Associated Press in le Atlanta Journal-Constitution pro le 25 de martio 2001, duo professores german publica nove dictionarios del espaniol pro constatar le varietates del espaniol in le mundo.
Reinhold Werner e Gunther Haensch es respectivemente le Decano e le Decano Emerite del Departimento del Linguistica Applicate al Universitate Augsburg in Bavaria de Germania del Sud.
Illes opina que le tempore ha arrivate pro ganiar de un publication de dictionarios individual pro cata pais del mundo de hispanophonos. Il ha circa 350.000.000 gente qui parla le espaniol in 19 paises. E in cata un il ha certe variationes in parlar.
Ben que le Academia Regal del Lingua Espaniol in Espania plana producer nove dictionarios in su capacitate de regularisar le lingua parlate, Werner e Haensch crede que il es importante notar le variationes jam in le linguas del varie paises del mundo hispanic.
Illes ha justo publicate duo dictionarios, un pro Argentina e le altere pro Cuba. Subsequentemente dictionarios pro Bolivia, Uruguay, Chile, Costa Rica e Peru va esser publicate.
Con tante gente parlante le espaniol in differente paises, le differentias transatlantic in le vocabulario, grammatica, e pronunciation non es minor.
Multe confusiones es innocue. Mais si un espaniol de Espania ordina un "tinto" e un "bocadillo" in Bogotá, Colombia - con le expectation de reciper un vitro del vino rubie e un sandwich - ille va esser surprendite per reciper le caffe nigre e un guayava candite.
Durante que le espaniol qui vole un serratura fulmine va demandar un "cremallera", un argentino va demandar un "cierre" e le cubano un "ziper".
Un bonbon a bastonetto es "piruleta" in Espania, "chupeton" in Argentina e "chicharo" in Cuba.
Mais altere parolas pote crear le confusiones e le embarrasamento social. Per exemplo in Espania "coger" es caper, colliger durante que in Argentina illo significa le relationes sexual in le parlar familiar.
Le nove dictionarios es publicate in Espania per le casa de Gredos in Madrid.
Le duo linguistas german laborava con academicos in Espania, Cuba, e Argentina, totes del quales recipeva special instruction pro un nove technica lexicographic.
Haensch ha 77 annos, e comenciava le studio del espaniol in 1947 in Barcelona e post le 1970s ha viagiate a Latinoamerica plure vices cata anno pro facer su recerca. Ille es un membro invitate del Academia del Lingua de Espania e adhere a octo alteres in Sud America.
Werener ha 53 annos e ha viagiate multo in Latinoamerica e ha inseniate in Bolivia, Colombia, Argentina e Cuba.